Для чего нужны бюро переводов?

NMN.by - Новости Минска Главная    | ЗНАКОМСТВА | АГРОТУРИЗМ | ФОТОГРАФ | ПОДАРКИ | КНИГИ  |
Поиск новостей     Расширенный поиск

Разделы новостей
Архив новостей
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31

Подписка на новости
Подписка на рассылку:

Голосование
Как отражается на Вашем бюджете рост цен в Беларуси?
Существенно
Приходится больше работать
Не существенно, но ощутимо
Я этого не замечаю
Затрудняюсь ответить
Результаты

Рекомендуем

email Отправить другу | print Версия для печати |

Для чего нужны бюро переводов?

22 Jul 2012

Человеку со стороны, который не связан с профессиональной деятельностью переводчиков, скорее всего, покажется, что такое дело, как перевод, является весьма не сложным процессом для человека, который владеет языком. Переводи себе, да и всё. И не понятно вообще, для чего нужны бюро переводов, и какой в них смысл.

А теперь вспомните, как часто вы смеялись над инструкциями к приборам, выпущенных в странах Азии. Предоставленная в них информация порой бывает столь неадекватна, не смотря на то, что предложения вроде бы составлены правильно, слова подобраны грамотно, да и вообще переводом занимался не школьник, а человек владеющий языком и свободно на нём разговаривающий. Так в чем же тогда дело? Почему перевод столь неудачный. Ответ прост – отсутствие профессионализма.

К сожалению, даже достаточно глубокие познания в языке и весьма большой опыт ещё не дают гарантии того, что переводчик сможет конвертировать любой текст в силу нехватки знаний в определённых областях, например в области той же техники. Бюро переводов, на равнее с обычными переводчиками, руководствуются не только знаниями в языках, но и специальными руководствами, позволяющими разобраться во всех тонкостях технического перевода, во всех сложностях юридического перевода, и во всей деликатности художественного перевода, что позволяет не только передать общий смысл, но и в точности перевести все моменты от и до так, как бы они читались на оригинальном языке.

Принцип работы специалиста из бюро переводов весьма сильно отличается от работы пусть даже хорошего переводчика бытового плана. Дело в том, что многие обороты, которые используются иностранцами, просто не имеют аналогов в нашем языке, а следовательно их нужно чем то заменить. На бытовом уровне просто используется слово или предложение по смыслу. В плане технического или юридического перевода такой вариант не подходит, ведь даже поставленная не там запятая уже может изменить весь смысл текста, уже не говоря о том, что бы вклинить не то слово в предложение. Следовательно, переводчик должен отлично разбираться в той сфере, к которой относится текст, что бы максимально точно передать информацию, а на это в свою очередь требуются дополнительные ресурсы и время.

Именно по этой причине бюро переводов столь актуальны, так как они способны предоставить услуги точного перевода текстов любой тематики.

Перевод юридических документов, перевод срочно, качественный перевод на редкие европейские и восточные языки, услуги переводчика, срочный перевод документов для оформления виз в посольствах – с системой скидок для туроператоров, турагентств и частных лиц, последовательный перевод на бизнес-переговорах, синхронный перевод на международных конференциях и симпозиумах, нотариальное заверение переводов – вашему вниманию предлагается широкий спектр услуг и самые выгодные условия сотрудничества.

Сегодня клиентами бюро переводов УНИВЕРСАЛ (Universall) являются более 500 организаций, как в Украине, так и по всему миру. Среди клиентов нашего бюро - украинские и зарубежные банки, страховые, юридические компании, компании крупного и среднего бизнеса, государственные учреждения, посольства и многие другие.

Центр переводов Киев УНИВЕРСАЛ (Universall) предоставляет услуги перевода на высоком профессиональном уровне! Наше агентство переводов в Киеве выполняет работу качественно и оперативно. И это не просто красивые слова, чтобы убедить вас как будущих клиентов нашего Бюро переводов Киев. Прежде всего, мы высоко ценим доверие наших клиентов и партнеров, поэтому предлагаем наряду с профессиональными услугами переводчика (или услугами письменного перевода) возможность свободного общения на разных языках мира.

Выгодное сотрудничество (перевод цены)
 
Безусловно, клиентов волнует стоимость перевода. На перевод цены формируются в зависимости от сложности и объема работы, оперативности выполнения заказа (выбор услуги – перевод срочно) и других факторов. На нашем сайте вы можете узнать тарифы на услуги переводчика, согласно которым и определяется окончательная на перевод стоимость. Решение принимаете вы и можете быть уверены: мы оговорим те условия сотрудничества, которые будут выгодны для вас.

 



 
Похожие новости по теме:


» Особенности технического перевода

» Правила дорожного движения перевели на белорусский

» Европа перешла на зимнее время, Беларусь и Россия остались в летнем

» В Беларуси появилась первая книга с ПДД на белорусском языке

» Переводить абонентов на новые коды не надо?

 
Прочитано: 1644 раз(а)


Рекомендуем: 


Интересные факты

Популярные новости

Интересные события